본문 바로가기
평화1

[글로리아 대영광송] 라틴어 미사곡 발음 해석 뜻 알아보자!

by 콩콩이성가대 2024. 12. 24.
반응형

글로리아 공부하기 

 

오늘은 대축일마다 등장하는 성가대의 라틴어 미사곡 발음과 해석 공부해 보았어요. 막상 한글로 발음 적으려니 이게 맞나..... 싶기도 하고, 평소에 더 자세히 알고 아는척해야겠다는 생각이 들었답니다.... 발음 부분 신부님께 여쭤보고 수정사항 있으면 수정해 보도록 하겠습니다! 🩷🩷모두 뜻깊은 대축일 보내셔요🩷🩷

 

 

보나파스카 🩷
(부활절 인사)

메리크리스마스 🩷
(성탄절 인사)

 

 

 

라틴어로 읽어보기 

노래로 익힌 발음,  따라 적은 것이므로 디테일하게 다를수 있음 🚨🚨

gloria in excelsis deo
글로리아 인 엑첼시스 데오 ( = 하늘높은데서는 하느님께 영광)

et in terra pax hominibus bonae voluntatis 
엣인 테라 팍스 호미니부스 보내 볼룬타아티스 (땅에서는 주님께서 사랑하시는 사람들에게 평화)

laudamus te benedicimus te 
라우다무스 데 베네디틱무스 테 ( 주님을 기리나이다, 찬미하나이다)

adoramus te
아도라무스테 (훔숭하나이다)

glorificamus te 
글로리픽카무스 테 (찬양하나이다 )

gratias agimus tibi
그라찌아스 아지무스티비 (감사하나이다)

propter magnam gloriam tuam 
프로테 마냠 글로리아 뚜암 (주님영광 크시오니)

domine deus, rex coelestis 
도미네 데오스 렉스 첼레스티스 (주 하느님 하늘의 임금님)

deus pater omnipotens
데우스 파테 옴니포텐스 (전능하신 아버지 하느님)

domine fili unigenite, jesu christe
도미네 필리 우니 제니테, 예수 크리스테 (외아들 예수 그리스도님)

domine deus agnus dei filius patris 
도미네 데우스 아뉴스 데이 필리우스 파트리스 (주하느님 성부의 아드님 하느님의 어린양 / 라틴어순서로 하면 하느님의 어린양이 가운데(아뉴스데이)이다)

qui tollis peccata mundi, miserere nobis
퀴 톨리스 페카타 문디, 미세레레 노비스 (세상의 죄를 없애시는 주님, 저희에게 자비를 베푸소서)

qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationnem nostram 
퀴 톨리스 페카나 문디 수시페 데프레카시오스남 노스트람 (세상의 죄를 없애시는 주님, 저희의 기도를 들어주소서) 

qui sedes ad dexteram patris, miserere nobis
퀴 세데 에 덱스트람 파트리스 미세레레 노비스 (성부 오른편에 앉아계신 주님, 저희에게 자비를 베푸소서)

quoniam tu solus sanctus, tu solus dominus, tu solus altissimus, lesu christe 
쿼니암 투 솔루스 상투스, 투 솔루 도미누스, 투 솔루 알티시무스, 예수 크리스테 (홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시며, 홀로 높으신 예수 그리스도님)

cum sancto spiritu in gloria dei patris
쿰 쌍투 스피리투 인 그루리아 데이 파트리스  ( 성령과 함께 아버지 하느님의 영광안에 계시나이다)

A men 
아멘


 

 

다음글에서 다음 라틴어 미사곡 업데이트 하겠습니다!  👍🎉

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글


TOP

Designed by 티스토리

📢 이 블로그의 새로운 주소
👉 여기로 방문하세요!
  • 블로그 새 주소